Home

Реклама

Окрошка

  • 26 Май, 2009 at 12:24 AM

Утром меня осенило, что за много лет я ниразу не приготовил сие великое и безумно незаменимое летнее блюдо. Решил исправить сию обиднейшую ошибку. Были закуплены все необходимые ингридиенты и блюдо было приготовлено.

Рецептов сотни. Я склонился к наиболее привычному для меня варианту:
Картофель отваренный в мундире.
Свежие огурцы.
Редис.
Яйца.
Несколько видов колбасы. (лучше было отварить мясо, но не было времени)
Много зелени (укроп, петрушка, зеленый лук)
Сметана.
Квас. (правда не привычный бочковой, а заводского разлива, но в принципе неплохой)


Ешьте, друзья, окрошку! Приятного аппетита!

С Днём Победы!

  • 9 Май, 2009 at 12:30 AM




"Фронтовая иллюстрация"
№ 9-10 (107-108), май 1945 г.
стр. 22-23

Блек энд уайт

  • 8 Май, 2009 at 8:46 PM

В 1925 году побывал Владимир Маяковский на Кубе. И под впечатлением написал стихотворение "Блек энд уайт". И, более того, нарисовал под него рисунки. В 1932 году Иван Иванов-Вано и Леонид Амальрик создали одноименный мультфильм, используя рисунки Маяковского.

Это был один из первых звуковых мультфильмов. К сожалению, фильм сохранился не полностью и без фонограммы. В оригинальной версии, которая длилась 15 минут, закадровый текст читал актёр и режиссёр Константин Эггерт. В современных версиях звучит "Sometimes I Feel Like a Motherless Child", традиционный спиричуэл рабов-негров.

Посмотреть мультфильм... )

Винни-Пух и все-все-все

  • 5 Май, 2009 at 2:10 PM

Запросили малыши мои посмотреть мульт про Винни-Пуха, естественно наш, родной. И пока они смотрели у меня возник вопрос, а как выглядели книги о Винни-Пухе на разных языках. Поискал, помучался, и вот что нашёл.

Болгарский.



ещё 14 обложек )

Студенты переводят.

  • 15 Апр, 2009 at 10:41 AM

Сижу проверяю результаты студенческой переводческой практики (3-ий курс иняза) и вспомнил один момент из своей, уже такой далёкой, преподавательской работы.


Дело было на таком же 3-ем курсе. Читали и переводили один текст, достаточно простой, но делать надо. Я решил помучать студентов-троечников, или поставить им нормальные оценки. Всё шло нормально ровно до одной студентки, которая начала нести такую околесицу, что даже её одногруппники сидели с нестираемой улыбкой на лицах. У меня настроение уже просто великолепное - столько юмора на квадратный сантиметр пары! И тут достигаем фразы "he said hesitantly" (неуверенно сказал он), и слово "hesitantly" (один из вариантов перевода этого слова, и самый первый, который приходит на ум, - "сомневаясь") стало камнем преткновения.

Студентка предлагает стотыщмиллионов вариантов, и ни один и рядом не лежал с нужным. Все попытки навести её на правильную мысль проваливаются на корню. Минуты через 2 я, в попытке натолкнуть её на простейший вариант, взываю к её логике:

- Ну вот, Вы не знаете, как перевести слово. Вы пытаетесь подобрать правильный вариант, у Вас несколько вариантов, а Вам нужно выбрать один. Что Вы делаете? Вы со...?

В ответ студентка, невинно моргнув ресницами, выдаёт: "СООбражаю!"

К сожалению не успел подготовить материал к вчерашнему празднику, т.е. к Дню космонавтики. Поэтому выкладываю сегодня, как бы в догонку и чтобы лишний раз напомнить, что полёт Гагарина был не единственным достижением СССР в освоении космоса. Далеко не единственным.

1. Запущен Спутник.



4 октября 1957 года. СССР запустил Спутник, первый искусственный спутник Земли.

2. Запущен Спутник-2.



3 ноября 1957 года. СССР запустил Спутник-2 с собакой по кличке Лайка на борту. Еды и питания хватило бы на полторы недели, но никто не учёл изменения температуры и собака умерла через день-два.

ещё много об освоении космоса )

База морпехов США.

  • 13 Апр, 2009 at 1:37 PM

В 1967 году в Сан Диего построили здание базы морпехов США. И, видать, при проектировании забыли подумать. А вот Google Earth запечатлить не забыл.


Tags:

Очепятка.

  • 20 Мар, 2009 at 11:46 AM

Преамбула.

Читаю интервью футболистов Динамо Киев после вчерашней игры с харьковским Металлистом в Кубке УЕФА. (Динамо проиграло 2-3, но по результатам двух матчей прошло в 1/4 финала КУЕФА).


Очепятка.

"Харьковчане очень хорошо настроились на поединок, и нам действительно было крайне тяжело. Сегодня на нашей стороне в какой-то мере была доля везения. В любом случае, сала Богу, мы в следующем раунде."


Вот таким незатейливым способом, украинским народным продуктом, Динамо подкупило удачу. :)


Если не исправят, то очепятка здесь.

Фотожабка о цензуре.

  • 24 Фев, 2009 at 3:26 PM

В догонку посту о цензуре в западном мире.

За решеткой не побывали, но их книги запрещались.




спасибо [info]majakovskij за помощь в реализации.

О цензуре.

  • 23 Фев, 2009 at 1:55 PM

Одной из претензий к СССР очень часто выдвигают очень жесткую цензуру и запреты на печать или ввоз литературы. При этом нам пытаются доказать, что это явление в 20 веке имело место только и исключительно в Союзе (зло в чистом виде - Германия и Италия времен Гитлера и Муссолини в расчет не берем). Что совершенно не соответствует истине. Давайте взглянём на запрещенную литературу в европейских странах и США, странах-средоточиях либерастической добродетели. Временной отрезок: с начала 20 века и по сей день.


Правда, следует отметить, что в США запрет на некое произведение мог быть не общенациональным, а в пределах штата, или одного города. Практически всегда так и было. Это объясняется государственной системой в США, поэтому особого влияния на результаты не оказывает. Даже если книга запрещена в отдельно взятом городе, о какой свободе и отсутствии цензуры может идти речь.


Чтобы не расписывать очень много о неизвестных книгах, я ограничил список теми произведениями, которые у нас печатались и достаточно известны. Включил в список еще несколько мало известных произведений и авторов, просто в виде примера.



читать дальше )

С миру по новости...

  • 20 Фев, 2009 at 10:57 AM

ГАИ везде ГАИ...

Едет человек, нарушает правила. Его останавливает полицейский, просит предъявить права. Оформляет протокол на человека по имени "Prawo Jazdy". И так 50 раз. А виновный постоянно меняет место жительства. И штрафы не платит. Потом один из полицейских вспомнил, что в июне 2007 года им объясняли, что "Prawo Jazdy" - это водительские права по-польски.

(по материалам Reuters.)


Порадуемся за наших польских коллег-водителей, которым не пришлось платить штрафы, благодаря м-м-м-м... узколобости гаишников.




О книгах и библиотеках.

Два месяца тому, 22 января 2008 года, одну дамочку в США арестовали за то, что она полгода не возвращала книгу в библиотеку. Выпустили ее под залог в 250 американских президентов. И вот состоялся суд. Ей присудили оплатить стоимость книги - 13.95 долларов, судебные издержки - ещё 50 долларов и вернуть книгу в библиотеку.

(по материалам АР)


Вот таким ненавязчивым образом отбивают желание читать. Это, наверное, была последняя читающая американка.

И с какой радости она должна возвращать книгу, если она оплачивает её стоимость?

Натолкнулся на такой интересный факт:

Книга "Чёрный красавчик" Анны Сьюэл была запрещена в ЮАР в 1955 году. Причиной этого очень обдуманного и, главное, справедливого запрета послужило одно единственное слово. И слово это "чёрный"!

Мало того, что в книге используется это бого негромерзкое слово. Так автор его еще и в название вставила!!! И действительно, как она могла? Надо было написать по-человечески - "Афроамериканский красавчик".


Кто не в курсе - книга о чёрном коне. Там даже подзаголовок есть: "Автобиография коня".


Но для автора "чёрный" был "чёрным", а "негр" - "негром". Их так в школе учили. Картинка из английской азбуки, изданной в 1900 году в Глазго.


( книжку можно скачать тут и убедиться самостоятельно).


Так что друзья-товарищи, аккуратно называйте свои творения.

Всё-таки сорвался...

  • 12 Фев, 2009 at 11:49 AM

Я держался почти два года. Два года полного безразличия к этому феномену. Что он есть, что его нет - а мне всё-равно. И это было так здорово.

Но нет. Надо же было окружающим постоянно повторять: "А я вчера...", "Та ты что, как так? Это же просто супер!", "Ну ты даёшь!!!", "Щас прийду домой и как начну..."

И вот вчера сорвался... Не выдержала душа поэта и пустилась во все тяжкие. Я начал смотреть "Доктора Хауса". Сразу 6 серий первого сезона. И ведь сегодня будет тоже самое.

Цензуры нет!

  • 29 Янв, 2009 at 2:16 AM



(Не задавай вопросы. Просто повинуйся.)

Это не цензура, это молчание свободы!

Журнал Time. 28 апреля 1923 года


Кардинал Дезире Мерсье, архиепископ Мехеленский (Бельгия), написал в журнал Колумбия, официальный журнал Рыцарей Колумба, и предложил Лиге наций провести международный крестовый поход на большевиков.

«За четыре года Первая мировая война скосила, я считаю, 10 миллионов человеческих жизней. За немного больший период большевистский социализм принес в жертву от 20 до 30 миллионов.

Не мне не предлагать средства, которыми будут разоружены красные банды и создан легион чести, который возьмет на себя величественную задачу умиротворить Россию. Я догадываюсь, что если такое дерзкое и смелое предложение достигнет ушей штатских и военных руководителей, некоторые посчитают его несвоевременным и стратегически неверным.

Но не получит ли Лига наций мгновенно всеобщее доверие, если она преуспеет в разворачивании международного крестового похода против варваризма советских людей с целью обеспечения безопасности нашей тысячелетней цивилизации?"


оригинал

(в названии статьи обыгрывают английское "три R". "Три R" в оригинале - это чтение (reading), письмо ('riting) и арифметика ('rithmetics). "Красный" по-английски тоже начинается на "R".)



Чтение, письмо и красные


6 июля 1962 года. Журнал Time.


Пять лет тому школьный учитель, рассказывающий на уроке о коммунизме, должен был опасаться юридических и социальных наказаний. Согласно законам штата Джорджия, его могли обвинить в нарушении клятвы воздерживаться от «преподавания любой теории государственного управления, экономики или социальных отношений, которые не соответствуют фундаментальным принципам патриотизма и высоким идеалам американизма». На прошлой неделе тот же учитель мог присутствовать на летних семинарах, на которых обучают, как лучше преподавать ученикам старших классов коммунистическую теорию и историю. Столкнувшись с реалиями холодной войны, американцы полностью поменяли свое мнение относительно ранее табуированного школьного предмета – коммунизма.
и как же они поменяли свое мнение... )


(с) geschwader.org

Идея

  • 24 Янв, 2009 at 12:30 AM

Планирую перевести энное количество статей из американских газет-журналов в период с 1917 года по декабрь 1991 года - январь 1992 года. Принципиально ничего не выделяю - пусть каждый сам видит то, что хочет. Позволю себе делать примечания. В первом тексте делаю примечание на слово "Россия", которое следует воспринимать как "СССР". В журнале Time практически нет прямых упоминаний СССР, почти всегда используется слово "Россия".

На самом деле преследую несколько целей.

1. Изучить, как о нас писали в иностранной прессе, в частности, в американской.

2. Лингвистический вопрос - как изменился публицистический стиль в английском языке за это время, 70 лет - срок немалый.

3. Ну и наш ответ либерастам и крикунам о свободе слова.


Как-то так.

А-ля журналисты.

  • 13 Янв, 2009 at 6:10 PM

Украинские журналисты жгут. Из теленовостей:

Сначала урок современной украинской географии: Гамас, Эгипет.

А потом репортаж о китайской модельерше, которая решила спасать панд. Ее коллекция выполнена в черно-белах тонах. Комментарий журналистов: "Колекція виконана у чорно-білих тонах і уся просякнута духом панд". (Колекция создана в чорно-белых тонах и вся пропитана духом панд).

Коты дома очень доступно и понятно объясняют, что значит вещь, пропитанная духом животного...

Украинский букварь.

  • 8 Янв, 2009 at 2:26 AM

Попал мне в руки "Буквар", изданный во Львове в 1993 году. Такая занимательная книжка оказалась. Особенно рисунки в начале.




еще несколько шедевров )

Profile

[info]vittorini
vittorini

Latest Month

Май 2009
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
Разработано LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner